본문 바로가기

자료실

Let's get some air Let's get some air 우리 바람 좀 쐬자 실내에 있다가 잠시 밖에 바람쐬러 나가는 것을 Get some air 라고 해요 그래서 바람 좀 쐬고 싶을 때나 상대방에게 따로 할말이 있을때는 Let's get some air 라고 하죠. ex) I'm going to get some air. 나 바람 좀 쐬러 갈께. You wanna get some air? 너 바람 좀 쐴래? 웨딩 크래셔 대가족의 저녁식사 자리에서 식사를 마친 클레어가 바람쐬러 나간다고 하자, 손님으로 참석했던 존도 함께 가겠다고 합니다 클레어: You know, um, I think I'm gonna get some air. 존: Oh, I'll get some air if you want some company. 클레어: S.. 더보기
Do you need a ride? Do you need a ride? 차 태워줄까? 상대방에게 차 태워줄까? 라고 먼저 물어볼때는 Do you need a ride? 나 You need a ride? 라고 해요 같은 의미로 Can I give you a ride? 라고 해도 되고요. 그래고 "내가 태워줄게" 라고 할때는 I'll give you a ride. 나 I can give you ride. 라고 하면 됩니다. 아메리칸 뷰티 레스터와 캐롤린은 딸 제인의 치어리딩을 보러 학교에 갑니다. 그런데 레스터는 딸의 친구인 안젤리나의 공연 모습을 보고 넋을 잃죠. 시합이 끝나고 레스터가 제인과 안젤라에게 이제부터 뭐할건지 물어봅니다. 레스터: So what are you girls doing now? 제인: Dad. 안젤라: We're go.. 더보기
Can I have a ride? Can I have a ride? 차 좀 태워줄래요? ride는 명사로 '타고 가다' 란 뜻인데요 상대방에게 나를 목적지까지 태워줄 수 있는지 물어볼때는 Can I have a ride? 라고 해요. 아는 사람이든지 모르는 사람이든지 상관없이 쓸 수 있어요. 같은 뜻으로는 Can you give me a ride? 라고 해도 됩니다. 8마일 차가 말썽을 부려서 출근을 못하고 있던 지미에게 친구 윙크가 다가와서 말을 겁니다 지미: Why you up so early? 윙크: Up,man? I ain't even been to bed, dawg. I came to talk to you... 지미: Yo, I don't got time to talk right now. I'm late for work. Can.. 더보기
Pick me up at 7 Pick me up at 7 7시에 데리러 와 pick sb up은 sb를 데리러가다 란 뜻이에요. 그래서 Pick me up at 7 이라고 하면 7시에 데리러 와 란 말이되고 I'll pick you up at 6. 이라고 하면 6시에 데리러 갈게 란 말이 됩니다. 저스트 프렌드 크리스가 오랜만에 고향에 있는 바에 들렀다가 어릴때 짝사랑한 친구인 제이미가 거기서 일하고 있는 것을 발견합니다. 크리스는 그녀에게 다가가 인사하고 만날 약속을 잡습니다. 크리스: Look, there is a chance that my flight might be delayed an extra day. What are you doing tomorrow? 제이미: Um, nothing. Do you want to meet f.. 더보기
Come with me Come with me 같이가자. 이리와봐, 따라와 가다 라고 하면 보통 go를 떠올리지만, come도 '가다'란 의미로 사용될때가 많아요. 특히 sb와 함께 가다 란 뜻으로 come with sb가 많이 쓰이죠. come with me 라고 하면 "나랑 같이 가자" 란 뜻으로, 때에 따라 "이리 와봐","따라 와" 등의 의미가 됩니다 내남자친구는 왕자님 덴마크의 왕자 에디는 미국의 대학에 교환학생으로 와서 의사를 꿈꾸는 여대생인 페이지와 사랑에 빠집니다 덴마크 왕위를 물려받게 된 에디가 페이지에게 청혼을 하려는 장면입니다. 페이지: Today has been the most incredible day of my life. 에디: Come with me. I have something important .. 더보기
I'll be right back I'll be right back 금방 돌아올게 터미네이터의 유명한 명대사를 기억하시나요? I'll be right back 금방 돌아올게 예요 그런데 여기서 '금방'이란 뜻의 right을 넣어서 쓰는 경우가 아주 많아요. I'll be right ~ 라고 하면 '금방~갈게' 란 뜻이에요. ex) I'll be right back 금방 돌아올게 I'll be right there 금방 그리로 갈게 I'll be right out 금방 나갈게 신데렐라 스토리 샘이 브리아나와 함께 방에서 이야기하고 있는데, 계모 피오나가 샘을 찾습니다 피오나: Sam? can you come downstairs? 샘: I'll be right there 피오나: Now! 샘: I'll be right back 브리아나: H.. 더보기
Don't ever do that again! Don't ever do that again! 다시는 그러지마! 상대방에게 ~하지마 라고 말할때는 Don't go 나 Don't touch 처럼 동사앞에 Don't 이 오잖아요. 그런데 이것보다 더 강하게 '다시는 ~ 하지마' 라고 말할때는 Don't ever~라고 ever을 넣어서 말해주면 돼요. 여기서 ever는 '하나번이라도' 란 뜻으로 직역하면 '한번이라도 ~하지마' 이지만 우리말로는 "다시는 ~하지마" 란 뜻입니다. ex) Don't ever talk to me like that. (다시는 나한테 그렇게 말하지 마.) 쥬만지 꼬마 앨런과 사라는 공사장에서 이상한 게임판을 발견하고 게임을 하는데, 갑자기 앨런이 게임판 속으로 빨려 들어갑니다. 26년후, 꼬마 주디와 피터가 다시 이 게임을 하면서 .. 더보기
Don't yell at me Don't yell at me 나한테 소리 지르지 마 yell at sb는 'sb에게 소리지르다' 란 뜻이에요 보통은 화가 나가너 흥분해서 소리를 지르고, 시끄러워서 잘 들리지 않는 곳이라 지를때도 있죠. 행오버2 아무 탈 없이 태국에서 결혼식을 치르고 싶었던 스투는 결혼 전날, 필의 권유에 못이겨 해변가에서 맥주를 한잔 합니다. 그런데 결국 이들은 술에 만취하여 다음 날 어딘지도 모르는 방에서 눈을 뜨게 되고 태국의 거리를 방황하게 되죠, 화가 난 스투는 필 때문이라며 짜증을 냅니다 필: All right, what do you wanna do, Stu? 스투: I don't know. 필: Then stop yelling at me like it's my fucking fault. 스투: It is .. 더보기
Stop nagging Stop nagging 바지 좀 그만 긁어, 잔소리 좀 그만해 nag은 이것해라, 저것해라 하며 '잔소리하다'란 뜻인데요 아내가 남편에게 계속해서 잔소리하면 그건 바가지 긁는게 되니까 '바가지 긁다'란 뜻도 됩니다. 그래서 Stop nagging 이라고 하면 "잔소리 좀 그만해","바가지 좀 그만 긁어" 란 뜻이되죠.. 그리고 nagger는 잔소리꾼 이란 뜻이에요 ex) I wish you'd stop naggigng (네가 바가지 좀 그만 긁었으면 좋겠어.) 브레이크업 함께사는 게리와 브룩커플이 싸우는 장면입니다. 게리는 힘들게 일하고 와서 집에서 좀 쉬려고 하면 브룩이 잔소리만 한다고 화를 냅니다. 게리: All I ask, Brooke,is that you show a little bit of ap.. 더보기
How many times do I have to tell you? How many times do I have to tell you? 도대체 몇번이나 말해야 돼? 아무리 이야기해도 상대방이 말귀를 못알아듣거나 시킨대로 하지않을때 "몇번인아 말해야 돼?","도대체 몇번이나 말해야 알아들어?" 라고 하잖아요. 그때 쓰는 표현이 How many times do I have to tell you? 예요. 오즈 서커스의 마술사인 오즈가 그의 새 보조인 메이와 키스하려고 하는데 조수 프랭크가 노크도 없이 갑자기 들어옵니다 프랭크 : Professor 오스카: Frank! The sock is on the door. We're rehearsing. How many times do I have to tell you to knock? .............................. 더보기